第一讲 中医英语翻译的基本特点
第二讲 中医英语翻译的难点
第三讲 中医英语翻译中的理解问题
第四讲 阴阳学说哲学概念的英语翻译问题
第五讲 阴阳学说病机概念的英语翻译问题
第六讲 五行学说哲学概念的英语翻译问题
第七讲 五行学说病机概念的英语翻译问题
第八讲 藏象学说的英语翻译问题
第九讲 中医用语英语翻译的原则--自然性原则
第十讲 中医用语英语翻译的原则--简洁性原则
第十一讲 中医用语英语翻译的原则--民族性原则
第十二讲 中医名词术语英语翻译的原则——回译性原则
第十三讲 中医用语英语翻译的原则——规定性原则
第十四讲 中医用语英语翻译的方法——借用西医用语
第十五讲 中医用语英语翻译的方法——直译法
第十六讲 中医用语英语翻译的方法——意译法
第十七讲 中医用语英语翻译的方法——音译
第十八讲 中医用语英语翻译的方法——音意结合
第十九讲 中医用语英语翻译的方法——简洁法=
第二十讲 中药名称的英语翻译
第二十一讲 中医方剂名称的英语翻译
第二十二讲 关于针灸学英语翻译中的几个问题
第二十三讲 推拿学的英语翻译问题
第二十四讲 医学论文标题的英语翻译
第二十五讲 医学论文摘要的英语翻译
附:练习解答